不止苏塞克斯公爵夫人梅根·马克尔可以登上英国报纸的头版头条,梅根的密友也可以。
上图中间那位有点郁闷的青年便是梅根的密友奥米德·斯考尔,也是梅根与哈里夫妇没有官宣过的实际代言人之一。据英国《每日邮报》当地时间12月10日报道,这还是斯考尔在《终局之战》风波后,他首次公开露面。然而,据与其合作的荷兰出版商透露,关于他稿件的问题,奥米德·斯考尔说了谎。同时,《终局之战》在荷兰下架后,重新修改又上架,据一位荷兰记者统计,书中做了数百处修改—斯考尔的原版书中是说了多少英国王室的坏话需要改去啊。
(里克·埃弗斯)
这位荷兰记者叫里克·埃弗斯(Rick Evers),他最早发现原版《终局之战》中指出查尔斯国王、凯特王妃就是那两位担忧阿奇王子肤色的人。《终局之战》修改版在荷兰重新上市后,埃弗斯马上购买了一本,并将其与旧版比较,发现了其中所做的数百处调整。
埃弗里在社交媒体X(即原来的推特)上比较了两个版本的不同之处。
首先是,原书的第128页指出查尔斯三世国王在阿奇出生前“质疑”他的肤色,新版中不再提及查尔斯国王与凯特王妃的名字,而是改成,由于“严格的英国法律”禁止斯考比透露姓名云云。
另外,原版书中很多地方写我如何如何认为,现版书中改成引用美国广播公司新闻等等,把“我”摘除了。
另外,文本也经过了“净化”,以更“尊重王室”,比如淡化了对威廉王子的指责性语言。比如,原书说威廉王子的车跟作者的车险些撞上后,威廉的表情不友善。但新版中改掉了这些说法。
另外,在王室成员的头衔上,新版《终局之战》也做了变动,比如原来将卡米拉称为王后(Queen),现在却称为王后配偶(Queen Consort),将凯特王妃由凯瑟琳改为凯特。
这张奥米德·斯考尔的新照片是记者在周五(即12月8日拍下的),这位英国媒体上的常客穿着休闲的法兰绒衬衫和灯芯绒长裤,迅速离开西好莱坞名人云集的马尔蒙城堡,进入一辆等候的汽车中。
此前,斯考尔终于承认了两位王室成员的名字来自他的早期稿件。
事情是这样的,当全世界都发现荷兰版《终局之战》中称查尔斯与凯特就是那两名王室种族主义者后,斯考尔将其归结为“翻译问题”,企图甩锅给该书的两名荷兰女性翻译,让两人大为气愤,她们说作为专业人士,她们只翻译白纸黑字看到的东西,绝不会编造。
一直到周五斯考比露面前,他才不得不承认,这两个名字来自他用闪电般的速度写出的早期版本,他又甩锅给合作的出版公司,称该公司将旧书稿提供给翻译供她们快速开始工作,但应确保最后上市时改成最新版本。
然而,出版商Xander Uitgevers愤怒了,其发言人向《每日邮报》发送了一份声明表达异议,称斯考尔“对荷兰版《终局之战》的荷兰编辑过程的解释实际上是不正确的,我们在他对事件的描述中认不出自己来。”但该出版商表示他们不得对内容发表言论,因此他们已向代理机构求助。
—一句话,斯考比又撒谎了。
围绕着梅根及她的朋友们,谎言太多了。让读者也累了、倦了。 |